Expressão do dia: HADAKA NO TSUKIAI
| 佐藤 | さて、ひと風呂浴びてくるかな。 | Bem, acho que vou tomar um banho. |
|---|---|---|
| SATO | SATE, HITO-FURO ABITE KURU KA NA. | |
| 山田 | クオンさんも一緒に入っておいでよ。 | Você também, Cuong, vá junto tomar banho. |
| YAMADA | KUON-SAN MO ISSHO NI HAITTE OIDE YO. | |
| クオン | え…。 | Bem... |
| CUONG | E... | |
| 高橋 | 何事も挑戦よ。 “裸の付き合い”っていうでしょう? | Tem que experimentar! Costuma-se dizer "relação sem nada a esconder", não é? |
| TAKAHASHI | NANIGOTO MO CHŌSEN YO. "HADAKA NO TSUKIAI" TTE IU DESHŌ? | |
| クオン | でも…。 やっぱり無理です。 | Mas... Para mim, é impossível! |
| CUONG | DEMO... YAPPARI MURI DESU. |
Nenhum comentário:
Postar um comentário