Conversação 5
|
Curso básico produzido pelo Centro de Estudos da Língua Japonesa especialmente para o NB
|
onegaishimas
|
Pedindo para verificar alguns documentos A: Kono shorui onegashimas Verifique estes documentos, por favor. B: Hai, wakarimashita. Tudo bem. |
Ajudando uma pessoa que não sabe usar o caixa eletrônico: A: Tetsudaimashou ka. Quer ajuda? B: Sumimassen, onegaishimas. Obrigado, por favor. |
Apresentando-se: A: Hajimashite, Tanaka des. Douzo yoroshiku onegaishimas. Muito prazer em conhecê-lo, meu nome é Tanaka. B: Kotirakosso, douzo yoroshiku (onegaishimas) O prazer é meu. |
"peço-lhe o favor / por favor" é utilizado quando se pede um favor a alguém: 1) No escritório, quando se pede a alguém para verificar documentos; no correio fala-se (kore, nihon made onegaishimas) "Para o Japão, por favor"; ao telefone fala-se (...san o onegaishimas) "Por favor, o(a) sr(a)..."; e também ao fazer pedidos em restaurantes (biru o onegaishimas) "Cerveja, por favor". 2) (sumimassen, onegaishimas) "Obrigado, por favor" é uma forma de responder às pessoas que oferecem ajuda. 3) (douzo yoroshiku onegaishimas) "Muito prazer em conhecê-lo" é utilizado no final da frase quando alguém se apresenta. (douzo yoroshiku) significa "prazer em conhecê-lo" e torna o cumprimento mais formal. |
• Padrões de Sentenças |
(mashouka) (mas + mashouka) Radical mas + mashouka (yomimas) : (yomi) (tabemas) : (tabe) (kakimas) : (kaki) > Quando está fazendo calordizemos: • mado o akemashouka • Quer que abra a janela? > À pessoa que está abarrotada de pacotes diz-se: • Nimotsu o motimashouka • Quer que eu lhe segure os pacotes? > À proposta de responde-se: (onegaishimas) "sim, por favor". Quando recusa, usa-se (iie) "pode deixar, muito obrigado" > Esta expressão é usada quando o falante se oferece para fazer algo ao ovinte acrescentando-se a radical no verbo. Por exemplo: Quando está chovendo e a pessoa está sem guarda-chuva, pergunta-se: • Kassa o kashi-mashouka • Quer o guarda-chuva emprestado? ou • Kurumade okurimashouka • Quer carona? |
Nenhum comentário:
Postar um comentário