 Omimai (1)Visita a um enfermo (1) |
A: Konnitiwa! A:  A: Boa tarde!
B: Ah, konnitiwa! B:  B: Ah, boa tarde! |
A: Ima kara dotira e...? A:  A: Aonde está indo agora?
B: Tyotto byôoin e Mitsuo-kun no omimai ni ikun des. B: 
 B: Vou ao hospital visitar Mitsuo. |
B: Eh, Mitsuo-kun, byôoki des ka? B:  B: O quê?! O Mitsuo está doente?
A: Êe. Kuruma o butsukete, ashi o otta sôo des. A: 
 A: É. Disseram que ele bateu o carro e fraturou a perna.
A: Ara mâa! A:  A: É mesmo?... |
|
Agora é sua vez
|
Konnitiwa!
________________________________________________
Ima kara_________________________________________
Tyotto___________________________________________
Aa, sôo des ka... |
Vocabulário
|
(Ohayôo gozaimas) = Bom dia (Ao pé da letra, significa “Que cedo!” e não é usado necessariamente até antes do meio-dia)
(konnitiwa) = Boa tarde (É usado mesmo antes do meio-dia, quando as pessoas já estão em plena atividade)
(konbanwa) = Boa noite (Não se usa na despedida)
(omimai) = visita a enfermo
(shigoto) = trabalho
(kaimono) = compras
(benkyôo) = estudos
(pâatii) = festa
(gakkôo) = escola
(iku) = ir
(e) = partícula que indica direção, destino
(ni) = partícula que indica finalidade
(byôoin) = hospital
(kaisha) = firma, empresa
(daigaku) = faculdade, universidade
(byôoki) = doente, enfermo
(genki) = saudável
(mise) = loja
(Byôoin e omimai ni ikimas.) = Vou ao hospital para uma visita. |
Nenhum comentário:
Postar um comentário