 Hôomu-shikku tte nan des ka?O que é home-sick? |
A: Ara, Mariana-san, bôonenkai, tanoshiku nain des ka? A: 
 A: Oh, Mariana! Não está gostando da festa?
B: Ah, gomennasai. Totsuzen kazoku no koto o omoidashite. B: 
 B: Oh, desculpe-me! É que, de repente, eu me lembrei de minha família. |
B: Buradiru wa 12 (dyûu ni)- gatsu 24 (nidyûu yok)-ka ni kazoku sorotte kurismas pâatii o yarun des yo. B: 
  B: No Brasil, no dia 24 de dezembro, reunimos a família para comemorar o Natal.
A: Mariana-san, hôomu- shikku dya nain des ka. A:  A: Mariana, você não está com home-sick? |
B: Eh? Hôomu- shikku tte nan des ka? B:  B: Hein? O que é home-sick?
A: Kazoku ya o-kuni ga koishii koto des yo. A:  A: É sentir saudades da família ou de seu país.
B: Ah, sôo kamo shiremasen ne. B:  B: Ah, acho que sim. |
|
Agora é sua vez
|
________san, _________ tanoshiku nain des ka?
Ah, gomennasai. Totsuzen _________________ no koto o omoidashite.
________-san, _____________dya nain des ka?
Sôo kamo shiremasen ne. |
Vocabulário
|
(tanoshii) = divertido
(tsumaranai) = sem graça, entediante
(totsuzen) = de repente
(kazoku) = família
(haha) = minha mãe
(titi) = meu pai
(kodomo) = meus filhos
(koibito) = namorado(a)
(kanai) = minha esposa
(shudin) = meu marido
(mago) = meu(s) neto(s), minha(s) neta(s)
(shinseki) = parente(s)
(kuni) = país
(uti) = lar
(ga) = partícula de complemento de sentimento
(...tte nan des ka?) = O que é...? Dizem que “sentir saudade” é um termo difícil de se traduzir. De fato, no japonês, existem várias maneiras de expressar esse sentimento:
(koisshii) = sentir saudade, sentir falta de alguém ou lugar, por causa da distância.
(natsukashii) = sentir saudade de algo, alguém ou época que não vai mais voltar.
(aitai) = ter vontade de encontrar alguém |
Nenhum comentário:
Postar um comentário