sexta-feira, 10 de janeiro de 2014

Aula de Japonês - conversação 84

Omimai (3)
Visita a um enfermo (3)

Omimai (3)
Visita a um enfermo (3)
A: Mitsuo-kun wa itsu tai-in suru no?
A: 
A: Quando você vai ter alta, Mitsuo?

B: Isha ni kiitara, ashita ka asatte tai-in dekiru kamo shirenai tte.
B: 

B: Eu perguntei ao médico e ele disse que talvez amanhã ou depois.
B: Boku wa môo daidyôobu da to omou kedo nêe...
B: 

B: Por mim, acho que já estou bem... Quero ir logo para casa!

A: Amari muri shinai hôo ga ii yo.
A: 
A: É melhor não forçar muito.
A: Dyâa watashi wa kore de soro-soro shitsurei suru ne.
A: 
A: Então acho que vou indo.

B: Kyôo wa hontôo ni arigatôo.
B: 
B: Obrigado por ter vindo hoje.

A: Odaidi ni!
A: 
A: Estimo as melhoras!
Agora é sua vez
 ________-san wa itsu tai-in suru no?
 Isha ni kiitara, __________________________ tte.
_________________________________________
 ________________________________ hôo ga ii yo.
Dyâa, watashi wa kore de soro-soro shitsurei suru ne.
 ___________________________________________
 Odaidi ni.
Vocabulário
 (nyûuin suru) = internar-se, ser internado
 (tai-in suru) = ter alta
 (kamo shirenai) = talvez; poder ser que
 (...ka) = ou...
 (...tte) = disseram que... (coloquial)
 (...to omou) = acho que...
 (V-tai) = sufixo verbal que indica vontade e é ligado ao verbo na forma -MAS. Usa-se somente na 1ª pessoa.
Ex.: Grupo I:  (ikimas – ikitai) = quero ir
Grupo II:  (tabemas – tabetai) = quero comer
Grupo III:  (benkyôo shimas – benkyôo shitai) = quero estudar
 (kimas – kitai) = quero vir
 = indica conselho para não realizar algo. Pode ser traduzido por “É melhor não...”
Ex.: Grupo 1:  (ikanai hôo ga ii) = melhor não ir
 (kaeranai hôo ga ii) = melhor não voltar para casa
Grupo II:  (tabenai hôo ga ii) = melhor não comer
 (minai hôo ga ii) = melhor não ver
Grupo III:  (benkyôo shinai hôo ga ii) = melhor não estudar
 (konai hôo ga ii) = melhor não vir

Nenhum comentário:

Postar um comentário