sábado, 11 de janeiro de 2014

Aula de Japonês - conversação 104

Hana no yôo ni
Como uma flor

Hana no yôo ni
Como uma flor
A: Wâa, kirei!!
A: 
A: Que beleza!!
B: Hontôo ni kirei! Watashi wa hanabi o miru no ga daisuki!!
B: 
B: Realmente, é lindo! Eu adoro ver fogos!
B: Nêe, Mitsuo-kun! Dôoshite “hanabi” tte “hana no hi” to kaku no?
B: 
B: Hei, Mituso! Por que “hanabi” (fogos de artifício) se escreve “flor de fogo”?
A: Sôo da nêe... Don to natta toki, hana no yôo ni mieru kara kana?
A: 
A: Deixe-me ver... será que é porque quando estoura, se parece com uma flor?
B: Hêe, naruhodo! Hana no yôo ni kirei tte iu wake!
B: 
B: Puxa, é mesmo! Quer dizer que é porque é bonito como uma flor!
Agora é sua vez
 ____________-san, dôoshite ___________ tte
______________________________deshôo?
 Sôo nêe… _____________________no yôo ni
_____________________________kara kana.
 Hêe, naruhodo.
Vocabulário
 (dôoshite) = Por que...? (usado em perguntas)
 (... kara) = Porque... (usado em respostas)
 (hontôo ni) = É verdade; realmente (expressando sinceridade)
Outros advérbios relacionados:
(naruhodo) = É verdade (diante de uma explicação convincente)
 (yappari) = É verdade (quando for confirmada uma expectativa)
 (don to) = ressoar com estrondo
Outras expressões contendo advérbios de modo:
 (patto akaruku naru) = clarear de repente e para todos os lados
 (sutto tatiagaru) = levantar-se subitamente, rapidamente
 (... no yôo ni) = indica comparação por semelhança. Pode ser traduzido por “como”. Exemplos:
 (Hana no yôo ni kirei des) = É bonito como uma flor.
 (Kodomo no yôo ni asobimas) = Brinca como uma criança.

Nenhum comentário:

Postar um comentário