sexta-feira, 3 de janeiro de 2014

Curso de japonês Lição 03

Conversação 3
Curso básico produzido pelo Centro de Estudos da Língua Japonesa especialmente para o NB
arigatou
Alguém lhe oferecendo lugar no metrô:
A: 
Douzo.
Por favor.
B: 
Arigatou.
Obrigado

A: 
Douitashimashite.
Não há de quê. / De nada.
Oferecendo presente de aniversário a Mirian:
A: 
 
Mirian-san otanjoubi omedetou. Kore, purezento.
Feliz aniversário, Mirian! Aqui está o presente.
B: 
Arigatou.
Obrigada.
Em um casamento:
A: 
Go kekkon omedetougozaimassu.
Parabéns pelo seu casamento.
B: 
Arigatougozaimassu.
Muito obrigada.
, (arigatou = obrigado) é uma palavra de agradecimento dita à pessoa que, numa atitude gentil, nos cede o assento no metrô ou ônibus, ou nos ajuda no transporte de bagagens pesadas. Como resposta a , dizemos (douitashimashite = não há de quê / de nada) ou, às vezes, simplesmente  (iie = por nada), que significa não ter sido nada tão grandioso.

Outrossim,  (omedetou = parabéns) é uma palavra de felicitação à pessoa que aniversaria, que ingressa na faculdade ou vence um jogo. Em casamentos ou cerimônias mais formais, ao cumprimento  acrescenta-se (gozaimasu), isto é,  (omedetougozaimasu). Como resposta a, diz-se  e a (omedetougozaimassu), diz-se  (arigatougozaimassu), que são expressões mais polidas.
• Padrões de Sentenças

Isto / isso / aquilo
 (kore = isto) indica algo que está perto da pessoa que fala, e no exemplo, é o presente de aniversário.

 (sore = isso) indica algo que está distante tanto da pessoa que fala quanto da pessoa com quem se fala.

> Embora se diga  (kore purezento = isto é um presente), a frase correta e formal seria:
  (Kore wa purezentodessu = Isto é um presente).

> Na língua japonesa, as partículas podem ser suprimidas nas conversações, como no caso do , que faz parte do sujeito da oração. Também em conversas informais, podemos suprimir o , que indica polidez.

Nenhum comentário:

Postar um comentário