 Shigoto de Nihon e kimashitaVim para o Japão a trabalho |
A: Hadimemashite, Katôo Mauro des. Mariana no itoko des. Dôozo yoroshiku. A: 
 A: Sou Mauro Kato, primo de Mariana. Prazer em conhecê-la.
B: Rumi des. Yoroshiku. Mariana-san to onadi daigaku de benkyôo shite imas. B: 
 B: Eu sou Rumi. Estudo na mesma faculdade que Mariana. |
B: Mauro-san mo ryûugakusei des ka? B:  B: Mauro, você também é estudante estrangeiro?
A: Iie. Boku wa shigoto de Nihon e kimashita. A:  A: Não. Eu vim ao Japão a trabalho. |
A: Raishûu kara kono tikaku no kôodyôo de hataraku koto ni narimashita. A: 
 A: Fiquei de trabalhar numa fábrica perto daqui a partir da semana que vem.
B: Ah, sôo des ka. Ganbatte kudasai. B:  B: Ah, é? Boa sorte! |
|
Agora é sua vez
|
Hadimemashite, _____________des. Dôozo yoroshiku.
____________________________________.
____________san mo ryûugaku sei des ka?
______________________________________.
_____________de Nihon e kimashta.
Ah, sôo des ka. Ganbatte kusasai. |
Vocabulário
|
(ryûugaku) = estudos no exterior
(kôodyôo) = fábrica, indústria
(bentôo-ya) = casa de marmitas
(kaisha) = empresa, firma
(daigaku) = faculdade, universidade
(gakkôo) = escola
(mo) = partícula enfática que equivale a “também”.
(de) = partícula que indica, entre outras funções:
1) o local onde a ação é realizada. Exemplos:
(daigaku de benkyôo suru) = estudar na faculdade
(kôodyôo de hataraku) = trabalhar na fábrica
2) motivo ou causa. Exemplos:
(shigoto de) = a trabalho
(ryûugaku de) = por motivos de estudo
(kankôo de) = por turismo
(byôoki de ) = por motivo de doença
(ame de) = devido à chuva
 (diko de) = devido a um acidente |
Nenhum comentário:
Postar um comentário